Si després que jo mori


Si després que jo mori,
a la llar d’un amic
la meva òrfena infeliç i captaire
arriba implorant protecció i abric;

I alberg hospitalari
troba en les seves desgràcies,
jo sortiré del sepulcre solitari
i al bon amic li donaré les gràcies.

Juan Clemente Zenea
(Bayamo, Cuba, 1832 - L'Havana, 1871)
Diario de un Mártir (Cuaderno Póstumo)

Traducció: Toni Arencón i Arias
Si després que jo mori / CC BY-NC-ND 3.0

Nota: Totes les obres originals de
Juan Clemente Zenea
es troben en domini públic.
Les traduccions poden no estar en domini públic.

[ Tornar a Pàgina Principal ]